לאחר שלמדת כמה מהדרכים השימושיות לומר 'תודה' בצרפתית, תצטרך להכיר כמה מהדרכים השונות לומר 'אתה מוזמן' בצרפתית. אלו הם ללא ספק שניים מהביטויים החשובים ביותר בצרפתית למטיילים.
אתה מוזמן (עבור): תגובה לתודה
קודם כל, הכירו בכך שאמירת 'אתה מוזמן', בדיוק כמו באנגלית, יכולה לשמש כדי להגיב ל'תודה' של מישהו אחר, או שהיא יכולה לשמש כדי לומר למישהו שהוא מוזמן כשהם יגיעו.זו אחת הפעמים שבהן למידה ממילון יכולה להיות קשה!
ישנן דרכים רבות לומר 'אתה מוזמן' בצרפתית, החל מה-de rien מאוד לא רשמי ועד ל-je vous en prie הרשמי והלבבי. כדי למצוא את הביטוי המושלם לפי הנורמות התרבותיות הצרפתיות, קרא את התיאור כדי לראות איזה ביטוי שייך לאיזה מצבים.
De rien
מבוטא duh ree ehn, הביטוי הפשוט הזה הוא עיקר הביטויים של 'תודה', שפירושו המילולי הוא: 'זה כלום'. אם מישהו מודה לך על שהחזקת דלת פתוחה או על שהרמת משהו שהוא הפיל, דה rien הוא הביטוי שמתאים לחשבון. במצבים לא רשמיים, ביטוי זה נפוץ מאוד.
(Il n'y a) pas de quoi
לביטוי הזה יש שתי צורות: הצורה הקצרה pas de quoi (מבוטא pah duh kwh) נובעת מהביטוי המקורי il n'y a pas de quoi (eel nee ah pah duh kwh), שפירושו 'אל תעשה הזכיר את זה.' זהו עוד ביטוי מאוד לא רשמי, שסביר להניח שיישמע בקרב חברים ובני משפחה. De rien נפוץ יותר כאשר מגיבים לזרים.
Avec plaisir
הביטוי הזה (מבוטא ah vek play zeer) הוא תגובה חזקה יותר ל'תודה' ופירושו משהו דומה ל'זה התענוג שלי'. אתה תשמע את זה במצבים דומים לאלה שבהם משתמשים ב'זה היה העונג שלי' באנגלית, כמו למשל כאשר מגיבים ל'תודה' על מתנה.
Je vous/t'en prie
מבוטא jeuh vooz ohn pree, או jeuh tohn pree, זו הדרך הכי לבבית להגיד 'אתה מוזמן' מבלי לבטא משהו כמו 'זה היה העונג שלי'. Je vous en prie (לזרים) או jeuh t'en prie (עבור חברים וכו') היא דרך לומר למישהו שהוא באמת רצוי. בעוד ש-de rien יכולה להיות תגובה אוטומטית במקצת ל-merci (mair-see), je vous en prie מסמנת שהדובר באמת מבין שהאדם האחר באמת אסיר תודה ושהוא או היא באמת רצויים.
הערה:ה'j' ב-'je' נשמע דומה ל-'s' ב-'measure' בניגוד להגייה הקשה של האנגלופון 'j'.
C'est moi (qui vous remercie)
לביטוי הזה יש גם שתי צורות: הצורה הקצרה c'est moi (נגיד mwah) נפוצה יותר מהביטוי שממנו הוא נובע: c'est moi qui vous remercie (נגיד mwah kee voo ruh mair see), כלומר 'זה אני שמודה לך'. זה משמש את בעלי החנויות האמיתיים ביותר והאדיבים ביותר מבין המנהלים.
אתם מוזמנים בהגעה: ברוכים הבאים ל
אם תרצו לברך מישהו לבית, לעיר או למדינה שלכם, תוכלו להשתמש במילה bienvenue (bee en vuh noo). לדוגמה, אם מבקר מגיע לדלת הכניסה שלך, אתה יכול פשוט לומר 'במקום' בזמן שאתה מכניס אותו הביתה, לאחר שלחצת ידו או נישק את לחייו (תלוי אם האדם הוא חבר או מכר, וכן בהתאם למין שלך).
Bienvenue en France
מבוטא bee ehn vuh noo ohn Frahnce, אתה תשמע את הביטוי הזה לעתים קרובות כשאנשים מקבלים אותך בברכה לארצם.תשמעו גם ביטויים כמו bienvenue à Paris או bienvenue au Canada. כמה שיקולים דקדוקיים באים לידי ביטוי בביטויים אלה: מילת היחס à משמשת לפני שם עיר, מילת היחס au משמשת לפני מדינה שהיא זכר, ומילת היחס en משמשת לפני מדינה שהיא נקבה.
- Bienvenue à Québec פירושו 'ברוכים הבאים לעיר קוויבק'.
- Bienvenue au Québec פירושו 'ברוכים הבאים למחוז קוויבק'.
- כדי לקבל את פני מישהו למדינה ששמה הוא רבים, כמו ארצות הברית, מילת היחס היא aux: bienvenue aux États-Unis.
Soyez le/la/les bienvenu(e)(s)
מבוטא swa yay luh/lah/lay bee ehn vuh noo, זו קבלת פנים רשמית יותר. בתרגום מילולי זה אומר 'תהיה ברוך הבא', וההבחנה le/la/les מבהירה אם מקבלים בברכה גבר, אישה או קבוצת אנשים. ה-e on bienvenu נוסף בעת קבלת פנים לאישה; ה-s מתווספת בעת קבלת פנים של קבוצת אנשים.הביטוי הזה אומר משהו יותר כמו 'אתה מוזמן כאן בברכה'.
קבלת המשמעות נכונה
הקפידו למיין את שני החושים השונים של 'אתה מוזמן'; זו ההבחנה הכי חשובה. לאחר שבחרתם את המשמעות הנכונה של הביטוי, בחירה בין כל הדרכים השונות לומר 'אתה מוזמן (בשביל)' לבין הדרכים לומר 'אתה מוזמן (ל)' הם ניואנסים שיתפתחו עם הזמן ככל שהצרפתית שלך משתפרת.